18 mar 2017

Dinant


El sábado 11 de Marzo nos fuimos a Dinant. En el viaje íbamos Xu, María, Cristina, Angela, Siobhán y yo (X CAMP).

On Saturday 11th we went to Dinant. Let me introduce you my friends: Xu, María, Cristina, Angela and Siobhán.




La primera parada fue Namur, que es la capital de Valonia, así que paramos un rato para comer y ver un poco la ciudad, que, a decir verdad, no nos impresionó mucho. Pero fue divertido y además nos llevamos un gofre de chocolate pal cuerpo.

The first stop was Namur, which is the capital of the Wallonia province, so we stopped a little bit for eating and see the city, but honestly, we didn't like it that much. It was fun and we ate waffles with chocolate inside (to keep the healthy body, you know).

María, Xu, Cristina and Angela enjoying the sun in Namur
 
Xu encontró el saxofón de China 







Después volvimos a coger el tren y llegamos finalmente a Dinant. La ciudad es muy pequeña y a menos de cinco minutos de la estación está el centro de la ciudad atravesado por el río Mosa. El puente que cruza este río está lleno de saxofones que representan a distintos países. El motivo de los instrumentos es que Dinant es la ciudad natal del inventor del saxofón, Adolphe Sax.

We catched the train again and we finally arrived to Dinant. The city was very small and we just walked five minutes from the train station stop to the center of the city, located in the valley of the Meuse river. 






Queríamos subir a la Ciudadela de Dinant, una fortaleza desde la que se puede ver la estampa de la ciudad y el río. Las dos formas de acceder a la cima son, o bien subiendo 408 escalones, o bien con la ayuda de un teleférico. Claramente elegimos lo segundo y en la cima tomamos algunas fotos que os dejo a continuación (algunas de ellas fueron tomadas con la cámara de Angela)

We wanted to go to the Citadel of Dinant, a fortress in which you can see the panoramic view the city and the river. There are two ways to get to the top: the first one is using the stairs (408 steps) and the second is with the help of the cable car. We obviously choosed the second one and in the top we took some pictures you can see below (some of them are from Angela's camera).

 


A la vuelta Cristina, Siobhán y María bajaron corriendo las escaleras (alguna de ellas casi se mata...) para ver quién llegaba antes y la verdad es que la cosa estuvo muy reñida. 

On the way back Cristina, Siobhán and María ran down the stairs (one of them almost die...) to see what way was faster and they arrived before us (cheating).





Estuvimos durante varias horas explorando la fortaleza, las trincheras, conociendo la historia y las batallas que tuvieron lugar en ese lugar. 
We stayed for several hours exploring the fortress, the trenches, knowing the history and the battles that took place in that place.


Ayudando a Cris a salir de un apuro 

Después estuvimos paseando; entramos en la iglesia para ver el interior y la vidriera. 
Pictures inside the Collegiate Church of Notre Dame de Dinant. 

 


Cuando nos entró hambre entramos una tienda y vimos las galletas famosas de Dinant (Couque de Dinant). Están hechas de miel y cocinadas en moldes de madera de diferentes formas. Además tienen el fabuloso record de ser las galletas más duras de toda Europa (doy fe de ello). 

We went to a shop that sell the famous cake of Dinant (Couque de Dinant). They are made with honey and cooked in wooden molds of different shapes. They also are the Europe's hardest biscuits (I can vouch for it).



You have to love her 
Y a pasarlo bien...
Just having fun...


Espero que os haya gustado, yo me lo pasé genial con ellas. 
I hope you enjoyed reading this, I spent a really fun time with these girls.



Besos Kisses

Patri XXX

No hay comentarios:

Publicar un comentario